TECNOLOGIA

TECNOLOGIA  MediaVerba :

 

  • API di traduzione
  • Memoria di traduzione (TM)
  • Gestione del glossario
  • Strumenti di traduzione assistita (CAT)
  • Virtualizzazione
  • Gestione dati

 

 

API di traduzione

Dì addio ai caricamenti manuali e tempestivi delle traduzioni. La nostra robusta API di traduzione e localizzazione ti consente di caricare stringhe e documenti sorgente dal tuo sistema di gestione dei contenuti (CMS) o server al nostro con facilità.  Quando si va a livello globale, tradurre e localizzare un grande volume di materiale può sembrare opprimente. Non più. La nostra API di traduzione si adatta alla tua azienda, integrandosi perfettamente e traducendo automaticamente nuovo materiale

 

Memoria di traduzione (TM)

Non è necessario tradurre ripetutamente stringhe di testo ricorrenti. Aumenta la coerenza e riduci i costi con l’aiuto della nostra solida memoria di traduzione e localizzazione. La nostra memoria di sistema memorizza frasi e frasi precedentemente tradotte, consentendo un recupero facile e veloce. Perché l’efficienza è fondamentale

Scopri come puoi riutilizzare frasi e frasi precedentemente tradotte e localizzate nei tuoi nuovi contenuti, risparmiando tempo e denaro preziosi sulla ripetizione del testo. Il risultato: contenuti tradotti e localizzati più veloci, più coerenti ed economici, massimizzando in definitiva il tuo valore.

 

Gestione del glossario

Assicurati che le traduzioni rimangano coerenti con il tono e la voce del tuo marchio. Il nostro avanzato sistema di gestione del glossario ti consente di formulare un glossario di termini e frasi di traduzione preferiti, per traduzioni accurate e coerenti, ogni volta.I tuoi progetti, alle tue condizioni Quando si tratta di traduzione e localizzazione di contenuti importanti e sensibili della tua azienda, il tempo è denaro e l’efficienza è fondamentale. Raccogliamo tutti gli acronimi, le abbreviazioni e i termini pertinenti in un unico glossario completo in modo che l’intero team di traduzione e localizzazione sia sulla stessa pagina.

 

Strumenti di traduzione assistita (CAT):

La maggior parte dei nostri progetti di traduzione viene elaborata su prodotti SDL (Trados Studio, MultiTerm, ), ma lavoriamo anche con Across, MemoQ e MemSource. Siamo pronti ad aiutare i nostri clienti con l’integrazione di soluzioni CAT (Computer Aided Translation) personalizzate.

 

Virtualizzazione:

Per una maggiore flessibilità e sicurezza, i nostri linguisti lavorano su postazioni virtuali gestite sui nostri server e soggette a continuo monitoraggio e supporto da parte dei nostri esperti IT. I clienti possono risparmiare in hardware, software e costi di manodopera semplicemente esternalizzando lavori di routine, come DTP o data mining.

 

Gestione dati:

La struttura della nostra organizzazione IT ci permette di adattarci rapidamente e in maniera flessibile all’aumento di volume di lavoro. L’archiviazione di dati operativi e documenti dei clienti in data center protetti assicura una collaborazione ininterrotta e sicura.